●beryllium sphere ベリリウム球体 エンジンの推進剤となる物質らしい。STでは「dilithium crystal」ダイリチウム結晶。
●Black hole STでは「Warm home」... だよな、やっぱし。
●By Grabthar's hammer, by the sons of Warvan, I shall avenge you! ドクターラザラスのキメ台詞。「グラブザーのハンマーにかけて、ウォーバンの息子たちにかけて、お前の敵(かたき)はとってやる!」ってなところだけど、字幕では「トカゲヘッドにかけて」だと。文字数の関係ってのは理解できるんだけどさぁ〜、へなへな(T_T)。STで相当するモノといえばもちろん、スポックに代表されるバルカン人の挨拶「Live long and prosper」長寿と繁栄を。
●N.S.E.A Protector
「National Space Exploration Administration」(国立宇宙開発局と吹替)の略だと。開発じゃなくて探検だろうに。STでは「U.S.S.」。United
Star Ship(連邦宇宙艦)の略。GQでは組織名そのものを艦名に冠しているワケか。ところで、艦名の「Protector」だが、これもSTの「Enterprise」のもじりなんだろうか?わかる方、ご一報を!(^^)